
Tür: Dram, Hayattan Kesitler, Komedi, Shounen, Spor
Yayınlanan Dergi: Weekly Shonen Jump
Yayın Türü: Haftalık
Bölüm: 276 bölüm/31 cilt (Tamamlandı)
Yazan: Takehiko Inoue
Çizen: Takehiko Inoue
Konu: Hanamichi Sakuragi, sürekli kavga eden, sürekli aşık olan ve de sürekli ret edilen, liseli bıçkın bir delikanlıdır. En son aşık olduğu Haruko Akagi, tarafından da ret edilir. Ama Haruko, Hanamichi’yi neden ret ettiğinin açıklamasını da yapar. Basketbol klübünden biriyle çıkmak istemektedir. Sevdiği kızın kalbini kazanmak ve onunla çıkmak için, o zamana kadar amatör olarak yaptığı dövüş sporlarından başka sporla ilgilenmemiş Hanamichi, basketbol klübüne katılmaya karar verir.
Tanıtım yazısı Anime.Gen.TR sitesinden alınmıştır.
Not: İlk 46 bölüm Anianka Takımının çalışmasıdır.
![]() |
Cilt 01 [MF]
Slam Dunk 001-009 |
![]() |
Cilt 02 [MF]
Slam Dunk 010-018 |
![]() |
Cilt 03 [MF]
Slam Dunk 019-026 |
![]() |
Cilt 04 [MF]
Slam Dunk 027-035 |
![]() |
Cilt 05 [MF]
Slam Dunk 036-044 |
![]() |
Cilt 06 [MF]
Slam Dunk 045-053 |
![]() |
Cilt 07 [MF]
Slam Dunk 054-062 |
![]() |
Cilt 08 [MF]
Slam Dunk 063-071 |
![]() |
Cilt 09 [MF]
Slam Dunk 072-080 |
![]() |
Cilt 10 [MF]
Slam Dunk 081-089 |
![]() |
Cilt 11 [MF]
Slam Dunk 090-098 |
![]() |
Cilt 12 [MF]
Slam Dunk 099-107 |
![]() |
Cilt 13 [MF]
Slam Dunk 108-116 |
![]() |
Cilt 14 [MF]
Slam Dunk 117-125 |
![]() |
Cilt 15
Slam Dunk 126-134 |
![]() |
Cilt 16
Slam Dunk 135-143 |
![]() |
Cilt 17
Slam Dunk 144-152 |
![]() |
Cilt 18
Slam Dunk 153-161 |
![]() |
Cilt 19
Slam Dunk 162-170 |
![]() |
Cilt 20 Slam Dunk 171-179 |
![]() |
Cilt 21
Slam Dunk 180-188 |
![]() |
Cilt 22
Slam Dunk 189-197 |
![]() |
Cilt 23
Slam Dunk 198-206 |
![]() |
Cilt 24
Slam Dunk 207-215 |
![]() |
Cilt 25
Slam Dunk 216-224 |
![]() |
Cilt 26
Slam Dunk 225-233 |
![]() |
Cilt 27
Slam Dunk 234-242 |
![]() |
Cilt 28
Slam Dunk 243-251 |
![]() |
Cilt 29
Slam Dunk 252-260 |
![]() |
Cilt 30
Slam Dunk 261-269 |
![]() |
Cilt 31
Slam Dunk 270-276 |
































yaptıgınız iş için emeklerinizin karşılığını alırsınız umarım… en çok istedigim mangayı çevirdiginiz için çok teşekkür ederim…
bir şey öğrenebilirmiyim toplamda kaç cilt oldugunuz söyleyebilirmisiniz? kaç cilt daha cevrilecek?
30 ve 31. ciltler çevrilecek
-sradlar 30-31 nerde acaba bilgi verebilirmisiniz
bu çeviride emeği geçen arkadaşlarım 16.18.19.20. ciltlerin linkleri ölü bunları yenileyecekmisiniz acaba ? TEŞEKKÜRLER.
bu çeviride emwği geçen herkese teşekkürler.böyle bi seriyi bize sunduğunuz için ALLAH razı olsun.
anime gibi manga da havada kalıor nasıl iş bu arkadas su an saga sola saldırasım duvarları yumruklayasım var baslayacak arkadaslara tavsiyem hiç baslamasınlar bi manga nasıl havada bitirilir onu gördük :@ :@ mnakiye ceviri için tesekkürler…
Pardon cilt 6 hatalıymış
Sorun giderildi.
ağlamak istiyorum nasıl mutlu oldum anlatamam arkadaşlar
ellerinize emeklerinize sağlık 2 yıldır hep beraberiz sakın unutmayın iyi kötü herşekilde çok saygı duydum size bide herkese duyurmak isterim çevirenler biliyordur gerçi ama slam dunk özel bölüm var 276. manga bölümden 2 hafta sonrasını anlatıyor 30 sayfa bulup onuda çevirseniz çok makbule geçer
olmadı ben veririm size arşivimde yer alıyor Takehiko Inoue okul tahtasına çizerek vermişti
OHHBEEEEEEEEE SONUNDA ÇEVİRMİŞSİNİZ EMEĞİ GEÇEN HERKESE ÇOOOOOOOOOOOK TEŞEKKÜRLER
YA HOCAM BİDE ŞUNUN 16.18.19.20. CİLTLERİNİN LİNKLERİNİ YENİLERSENİZ ÇOK İYİ OLUR.
@mssozenster
Bekledik… Belki azıcık da olsa kafanı çalıştırıp kırık rapid linkleri yerine mediafire linklerine tıklarsın diye…Ama boşuna beklemişiz sende o kapasite yokmuş.
@taylan
O gereksiz şeye vakit harcamak gibi bir niyetim yok. Zira onlar inoue’nin laf olsun diye çizdiği, manga değeri olmayan, hiçbir yerde yayınlanmayan, içeriğiyle de okuyana hiçbir şey katmayan çalakalem çalışması sadece. Onu o tahtadan çekip internete koyan adam feci işgüzarlık etmiş.
MF bağlantısını görmeden, linklerin kırık olduğu çıkarımını yapan özürlü arkadaşlar için rapid linkleri silinip, yerine MF linkleri eklendi. Bi’ daha yapmayın böyle şeyler!
Ellerinize emeklerinize sağlık ^^ Bunca yıl üşenmeden çevirdiğiniz ve bu mutluluğu bize yaşattığınız için çok teşekkür ederim.Bu manga gerçekten okunmaya değer bir mangaydı.Tekrardan çok sağolun.
taylan bana verirmisin 276. manga bölümden 2 hafta sonrasını merak ettım bnde bakmak isterim
ulan ne boku göğsünde adamlarsınız
emekleriniz için sonsuz teşekkürler
) arigatto tensai manga çeviricileri
))
Son ciltler içinde teşekkürler güzel bir iş başardınız arkadaşlar elleriniz dert görmesin
.
böyle bitmemeliydi arkadaş böyle bitmemeliydi sen sannohu yenip öbür maçda nasıl hezimete uğruyosun ya bi kere bu managanın ruhuna aykırı hayal kırıklığına uğradım (ayrıca sayenizde animeden sonrasını takip edebildiğim için mnaki ye teşekkürler iyiki varsınız)
ELİNİZE KOLUNUZA emeğinize sağlık son 3 cildi indirip okuyup ve sonra manga arşivimin tenha köşesine tozlanmaya bırakacağım manga arşivime böyle bir baş yapıt katmayıp sağladıgınız için en içten teşekkürlerimi sunuyorum saolun varolun iyiki varsınız manki
Böyle bir yapıtı Türkçeye çevirdiğiniz için teşekkürler.
elinize sağlık indirirken bile kolum yoruldu. Elinize kolunuza klavyenize bilgisayarınıza sağlık…:)
yaaa ne diyeyim bilemedim..taa ne zaman girmiştim siteye..daha ulusal turnavanın ilk günüydü..vallaha 31. ciltin tamamlandığını görünce gözlerim yaşardı..ellerinize sağlık…inşallah şeker kız candy de çevirirsiniz:)
calışmalarnızın devamını diliyorum arkdaslar bu seriyi bitirmeden bırakmazsnız umarım
@ersan
maalesef devam etmiyoruz seriye, şansına küs.
arkadaş iyi güzel uğraşmışsınızda bu nasıl bir çeviridir
hayatınızda ilk defa mı çeviri yapıyorsunuz
ben bu kadar kötü bir üslup görmedim resmen içine etmişsiniz animenin
hayır ingilizce olarak daha önce okumasam neyse
kafanıza göre diyalog eklemişsiniz
küfürlere ise söylecek söz bulamıyorum
sanki mahallede üç beş serseri çeviri yapmış
Merak etme ilk defa çeviri yapmıyorum.
Bana kalsa sen bizim çevirimizden, üslubumuzdan şüphe etmeden önce okuduğun ing çeviriden şüphe et arkadaşım. Körü körüne “burada yazılan doğru mudur, değil midir?” diye diye kör gözle okumuşsun. Evet, ing çeviri baştan aşağı yanlış çevirilerle dolu. Evet, ben oradaki yanlışları anlayabilecek kadar japonca biliyorum. Japonca bilen eşin dostun, kankan varsa git kontrol ettir götümüzden diyalog mu uyduruyoruz bakalım… İstediğin üslup dümdüz çeviri ise gogıl transleytten bi zahmet kendin çevir.
Küfürler de gayet yerindedir. Serseri olan biz değiliz ama oradaki karakterler. Kapiş? Sen küçük kardeşine falan okutacağın zaman “lanet olsun” diye çevirirsin bizden çıktı bu olay artıkın…
Arkadaşım iyi güzel diyorsun da ingilizce okuduğumda olmayan konuşma balonları var sizin çevirinizde
üstelik tamamen alakasız üçüncü kişinin yorumu niteliğinde
ha belki küfürler bir derece kabul edilebilir ama “ölü taklidir yap gider” gibi bir klişe incisözlük mottosunu gördükten sonra kusura bakmayın ama okumayı bıraktım
üstelik bunu da gördükten sonra “Tüm hakları gizlidir bulana helal olsun”
alaycı bir üslup kullandığınızdan emin oldum
lafın kısası çeviriniz benim hoşuma gitmedi ama eminim seven arkadaşlar vardır
size çalışmalarınızda başarılar
Arkadaşım ben ne diyorum, sen ne diyorsun ya… Japonca rawlardan, yani orjinal olanından bakıp çeviriyi ona göre düzenledim diyorum sen hala ing okuduğundan bahsediyorsun.
Beynindeki kıvrım sayısı yetersiz olduğundan benim yaptığım çeviriyi anlayabilecek kapasitede de değilsin anlaşılan. Bak sana düzgünce açıklayayım. Hangi diyalogdan bahsediyorsun bilemeyeceğim ama bizim vizyonumuz ingilizce yazanı birebir türkçeye çevirmek değildir. Yazılan metin hangi dildeyse o dilde anlatılmak isteneni kavrayıp gene ortaya aynı anlamda türkçe bir metin çıkarmaktır. Yani “paraphrase” ediyoruz, ingilizcen var ya anlarsın. Bu yüzden anlamına göre, yerine göre özne de değişebilir, yüklem de değişebilir… Dediğin yerlerde de muhtemelen ing scan grubunun ciddi bir hatası söz konusudur, orayı düzeltmek için de ekstra 1-2 girişimimiz olmuştur, ki bu senin gene boş konuştuğun anlamına gelir.
Bahsettiğin diğer konuya geliyorum. Biz çevirmenler bu mangaları yapmak için para almadığımızdan anlamda bozukluk yaratmadığı sürece istediğimiz cümleleri kullanma özgürlüğüne sahibiz. Senin orada yazanı eleştirmek gibi bir hakkın yok. Ha yalnız, bölüm başına 20 lira ödersen senin istediğin gibi çevirebilirim. İkincisi boş zamanımızdan fedakarlık ederek yaptığımız bu işte az da olsa biz de eğlenmek istiyoruz. Günlük hayattan enstanteneleri veya çevremizdeki değişik diyalogları çeviride kullandığımızda hem yaptığımız çeviri işi daha hafif bir yük olur, hem de bu çeviri metnini zenginleştirir, kapiş?
“Ahanda, mnakinin açığını buldum dalayım şuradan!” demekle olmuyormuş dimi bu işler? Küfürlere de söyleyecek söz bulamıyordun sonuçta ama birden kabul ettin dimi?
S.a. mnaki çeviricileri şu anime.gen.tr den alıntı yaptığınız açıklamanın sonuna animesinin 101. bölümü mangada hangi cildin hangi bölümüne denk geliyor bunuda yazarsanız çok memnun olurum sonuçda bunu biz okumassak bir anlam ifade etmiyor ve okumayada kaçıncı bölümden başlamamda yardımcı olursunuz şimdiden teşekkürler sağolun.
@Reborn, hatırladığım kadarıyla 23. ciltten başlaman gerekiyor.
Ayrıca manganın çevirisinde emeği geçen arkadaşlara teşekkür ederim.
Bunu çevirenlere teşekkür ediyorum, yalnız bir sorunum var başka bir yere upload etmeniz mümkün mü acaba?
Dostum special bölümünü de çevirsen çok makbule geçerdi
33ve 34 ciltler ne zaman cıkar acaba?
31′den sonra 32 gelir canım kardeşim benim. Önce onu çevirecez, bikaç güne kadar yayınlanmış olur.
harikasınız yaa..sonunda buldum devamını. .havada kalmış yine…nasıl devam ettirmemişler bu animeyi çıldıracam ben ya…bu mangayı yapan adamın web sitesini buldum.hadi hep birlikte mail atalım animeye de mangaya da devam etsin..nolursunuz yaaaaaa..aşırı istek olursa bi de bu istek türkiyeden olursa belki devam eder adam…
http://www.itplanning.co.jp/workse.html#sd
böyle bir seri’yi ele aldığınız için ne kadar teşekkür etsem az.gerçekten beni benden alan bir seri idi.Allah razı olsun hocam ne diyimki başka